The Language Attitudes of Minangkabau People Towards Minangkabau and Indonesian Language
DOI:
https://doi.org/10.22437/ijolte.v2i2.5065Keywords:
Language Attitudes, , Minangkabau Language, Ambivalent ResponsesAbstract
This paper examines the language attitudes of Minangkabau people toward Minangkabau language (MIN) and Indonesian (BI) in West Sumatra, Indonesia. The data were collected in the form of questionnaires, in-depth interviews and participant observation with a sample of 200 Adult respondents in six research areas. This research uses a Likert scale with the categories classified into five alternatives (1 = Strongly Disagree, 2 = Disagree, 3 = Uncertain, 4 = Agree, and 5= strongly agree) and there are some tables analyzed based on yes/no questions, no=0 and yes=1. There are twelve questions on the questionnaire pertaining to the attitudes of adults. The results show that the adult attitudes can be classified into three categories, (1) positive; (2) negative; and (3) ambivalent attitudes. The third category is dominant. The term ‘ambivalent†is used for intermediate results. It is shown that the respondents expressed their feeling in both positive and negative comments in the same utterance when answering the questions related to MIN. For these responses, it is seen that there is a mixed feeling where they use “but†or “although†after expressing their positive feelings thereby countering their first statement. The evidence of the ambivalent and mixed feelings from respondents is shown. This means that Minangkabau people tend to avoid the conflict of having negative opinions; they tend to say what they mean in more indirect ways. On the other side, there is a positive attitude in response to the questions about BI. Majority of respondents have very strong positive attitudes towards BI
Downloads
References
[2] Anderson, J. D. (2006). Qualitative and quantitative research. London: Imperial COE.
[3] Anwar, K. (1980). Language use in Minangkabau society. Indonesia and the Malay World, 8(22), 55-63.
[4] Anwar, K. (1985). Indonesian: The development and use of a national language. Yog-yakarta: Gadjah Mada University Press.
[5] Arifin, Zainal & Gani, M. H. (2007). Relasi dua kepentingan: Budaya politik masyarakat Minangkabau. Jurnal Humaniora, 8(3), 15-25.
[6] Arifin, Zainal. (2009). Dualitas dalam masyarakat Minangkabau: Studi kasus praktik perkawinan di dua nagari (Unpublished doctoral dissertation). Gadjah Mada Universi-ty.
[7] Arifin, Zainal. (2012). Dualitas praktik perkawinan Minangkabau. Jurnal Humaniora, 21(2), 150-161.
[8] Arifin, Zainal. (2014). Beberapa pendekatan antropology tentang fenomena sim-bolik. Jurnal Antropologi: Isu-Isu Sosial Budaya, 1(14), 17-22.
[9] Baker, C. (1992). Attitudes and language. Clevedon: Multilingual Matter.
[10] Bhugra, Dinesh, & Matthew, A. B. (2005). Migration, cultural bereavement and cultural identity. World Psychiatry , 4(1), 18–24. Retrieved from http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC1414713/
[11] Boyce, C., & Neale, P. (2006). Conducting in-depth interviews: A guide for designing and conducting in-depth interviews for evaluation input. Watertown, MA: Pathfinder International.
[12] Bradley, David, & Maya, B. (2002). Language endangerment and language maintenance. London, New York: Routledge Curzon.
[13] Bradley, David, & Maya, B. (2001). Changing attitudes to Australian English. In D. Blair, & P. Collins (eds.), English in Australia, 271-285. Amsterdam: John Benjamins.
[14] Crouch, S. E. (2009). Voice and verb morphology in Minangkabau, a language of West Sumatra, Indonesia (Unpublished doctoral dissertation). University of Western Aus-tralia.
[15] Duan, Lei. (2004). A sociolinguistic study of language use and language attitudes among the Bai people in Jianchuan County, China (Unpublished doctoral dissertation). Payap University, Chiang Mai, Thailand.
[16] Ehala, Martin, & Niglas, K. (2006). Language attitudes of wstonian secondary school students. Journal of Language Identity and Education, 5(3),209-227. Lawrence Erl-baum Associates, Inc.
[17] Ewing, M. C. (2005). Colloquial Indonesian. In K.A. Adelaar and, & N. Himmelmann (eds.), The Austronesian Languages of Asia and Madagascar, 227-258. London: Routledge.
[18] Garret, P., Coupland, N., & Williams, A. (2003). Investigating language attitudes: Social meanings of dialects, ethnicity, and performance. Cardiff: University of Wales Press.
[19] Grosjean, F. (1982). Life with two languages: An introduction to bilingualism. Cam-bridge, Mass: Harvard University Press.
[20] Harlow, R. (2005). Covert attitudes to maori. International Journal of the Sociology of Language, 172, 133-147.
[21] Heider, Karl. G. (2011). The cultural context of emotion: Folk psychology in West Su-matra. London: Palgrave Macmillan.
[22] Holmes, J. (2008). An introduction to sociolinguistics. (3rd ed.). Harlow, Essex: Long-man.
[23] Holmes, J. (2013). An introduction to sociolinguistics (4 th ed.). Hoboken: Taylor and Francis.
[24] Kayambazinthu, E. (1995). The pattern of language use in Malawi: A sociolinguistic investigation into selected areas. Unpublished PhD thesis, La Trobe University.
[25] Kumanireng, T. Y. (1994). Language shift and maintenance in East Nusa Tenggara (ENT). Paper presented at ALI 94 Workshop - Language Shift and Mainte-nance in The ASIA-Pacific Region. Wenner Gren Foundation for Antropological Re-search and Australian Institute of Aboriginal and Torres Straits Islander Studies.
[26] Kuncha, R. M., & Bahula, H. (2004). The role of attitude in language shift and language maintenance in a new immigrant community: A case study. Retrieved from http://www.crie.org.nz/research_paper/H.Bathula_wp1.pd/
[27] Kurniasih, Y. (2006). Gender, class and language preference: A case study in Yogyakar-ta. In Keith, A., (Eds.), Selected Papers from the 2005 Conference of the Australian Linguistics Society.
[28] Labov, W. (1972). Sociolinguistic patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
[29] Ladegaard, H. J. (2000). Language attitudes and sociolinguistc behavior: Exploring at-titude-behaviour relation in language. Journal of Sociolinguistics, 4(2), 214- 233.
[30] Liebscher, G., & Dailey-O’Cain, J. (2009). Language attutudes in interaction. Journal of Sociolinguistic, 13(2), 195-222.
[31] Marnita, R. (2006). Perilaku berbahasa masyarakat Minangkabau dan pengaruhnya terhadap pemakaian ungkapan sebagai media pendidikan informal keluarga. Artikel Penelitian Dasar. Padang: Andalas University.
[32] Marnita, R., & Suraiya, L. (2011). Indonesian language performance of Minangkabau bilingal children. International Journal on Social Science, Economics and Art, 1(4), 299-303.
[33] Musgrave, S. (2011). Language shift and language maintenance in Indonesia. Retrieved from http://users.monash.edu.au/~smusgrav/publications/LMLS_Indonesia_Musgrave. pdf
[34] Navis, A. A. (1986). Alam terkembang jadi guru: Adat dan kebudayaan Minangkabau. Jakarta: PT Grafiti Pers.
[35] Nadra. (2000). Perkembangan fonem bahasa melayik purna dalam dialek-dialek baha-sa Minangkabau. In Purwo, Bambang, K., & Anton, M. M. (Eds.), Kajian Serba Linguistik: Untuk Anton Moeliono, Pereksa Bahasa, 334-356. Jakarta: BPK Gunung Mulia.
[36] Oktavianus, & Marnita, A. R. (2008). Perilaku berbahasa masyarakat Minangkabau dan pengaruhnya terhadap pemakaian ungkapan sebagai media pendidikan informal keluarga. Linguistik Indonesia, 26(2), 219-232. Jakarta: Unika Atmajaya.
[37] Oktavianus. (2005). Kias dalam bahasa Minangkabau (Unpublished doctoral disserta-tion). Bali: Universitas Udayana
[38] Pasaman in Figures. (2009). Pasaman Statistics.
[39] Ravindranath, M., & Abigail, C. C. (2014). Can a language with millions of speakers be endangered? Journal of the Southeast Asian Linguistics Society, 7, 64-75.
[40] Russell, A. S. (2000). Language shift and maintenance: A socio-cultural approach (Un-published doctoral dessertation). La Trobe University.
[41] Setiawan, S. (2013). Children's Language in a bilingual community in East Java. (Un-published doctoral dessertation). University Western of Australia.
[42] Salim, A., & Zulkifli. (2004). Minangkabau dalam catatan sejarah yang tercecer. Pa-dang: Yayasan Citra Budaya Indonesia.
[43] Smolicz, J. J. (1992). Minority language as core values of ethnic cultures. Maintenance and Loss of Minority Languages, 278-305.
[44] Sneddon, J. N. (2003). The Indonesian language: Its history and role in modern society. Sydney: UNSW Press.
[45] Sneddon, J. N. (2003). Diglossia in Indonesian. Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde, 159, 519-549.
[46] Stark, A. (2013). The matrilineal system of the Minangkabau and its persistence throughout history: A structural perspective. Southeast Asia: A Multidisciplinary Journal, 13, 1-13.
[47] Steinhauer, H. (1994). The Indonesian language situation and linguistics; Prospects and posibilities. Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde, 150(4), 755-784.
[48] Seong, M. P., & Mela, S. (2003). Parents’ attitudes toward heritage language mainte-nance for their children and their efforts to help their children maintain the heritage language: A case study of Korean-Canadian immigrants. Language, Culture, and Curric-ulum, 20(3), 233-235.
[49] Thamrin, T., & Gani, M. H. H. (2008). Sosiolinguistik sistem sapaan: Teori dan sebuah model aplikasi. Padang: Bung Hatta University Press.
[50] Thamrin, T. (2016). Minangkabau language : Use and attitudes (Unpublished doctoral dissertation). La Trobe University, Australlia.
[51] Xue-hui, Z. (2003). Language use and language attitudes of Indonesian brides in Tai-pei city (Unpublished doctoral dissertation). National Chengchi University, Taiwan.
[52] Zhang, D. (2010). Language maintenance and language shift among Chinese immigrant parents and their second-generation children in the U.S. Bilingual Research Journal, 33, 42-60.
Downloads
Published
Versions
- 2018-08-03 (1)
- 2018-08-03 (1)
How to Cite
Issue
Section
License
The Authors submitting a manuscript do so on the understanding that if accepted for publication, copyright of the article shall be assigned to International Journal of Language Teaching and Education (IJoLTe) and Magister Program of English Education Department, Universitas Jambi as publisher of the journal. Copyright encompasses rights to reproduce and deliver the article in all form and media, including reprints, photographs, microfilms, and any other similar reproductions, as well as translations.
IJoLTe keep the rights to articles that have been published. And, the authors are permitted to disseminate published article by sharing the link of IJoLTe' website. Authors are allowed to use their works for any purposes deemed necessary without written permission from IJoLTe with an acknowledgement of initial publication in this journal.
IJoLTe and Magister Program of English Education Department, Universitas Jambi, and the Editors make every effort to ensure that no wrong or misleading data, opinions or statements be published in the journal. In any way, the contents of the articles and advertisements published in IJoLTe are the sole and responsibility of their respective authors and advertisers.
If the article was jointly prepared by more than one author, any authors who submitting the manuscript warrants that he/she has been authorized by all co-authors to be agreed on this copyright and license notice (agreement) on their behalf, and agrees to inform his/her co-authors of the terms of this policy. IJoLTe will not be held liable for anything that may arise due to the author(s) internal dispute. IJoLTe will only communicate with the corresponding author.
By submitting the article/manuscript to this journal, the authors agree with this policy and consciously agree that IJoLTe does not provide royalties or other fees to the authors for their published articles. By agreeing this policy, IJoLTe ensures that published articles are publicly accessible and will be free of charge for the readers. No specific document sign-off is required.
Users of this website will be licensed to use materials from this website following the Creative Commons Attribution 4.0 International License. Please use the materials accordingly
You are free to:
- Share — copy and redistribute the material in any medium or format
- Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.
- The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.